Monthly Archives: January 2016

Maargazhi sirappu pasurangal – Thiruppavai – Pasuram 14

Om Namo Narayanaya

Om Namo Narayanaya

 

Ungal puzhakkadai thottaththu vaaviyul

sengazhuneer vaay negizhndhu aambal vaay koombina kaan

sengar podi koorai venpal thavaththavar

thangal thirukkoyil sangiduvaan podhanthaar

engaLai munnam ezhuppuvaan vaaypesum

nangaay ezhundhiraay naanaadhaay naavudaiyaay

sangodu chakkaram Endhum thadakkaiyan

pangaya kannaanai paadelor embaavaay

 

MEANING:

Oh girl, who speaks kind words, who promised to wake us all, you should be ashamed for failing to do so. In your backyard pond, red lotuses have bloomed along with Aambal flowers. Sanyasis in their saffron robes and with pearl like teeth have started proceeding towards the temple to blow their conches. Please wake up to sing the praises of the Lord with beautiful lotus like eyes and powerful hands that holds a Conch in one hand and a Discus (Chakra) in the other.

All Hindu Spiritual Items under One Roof www.rssonline.in.

Maargazhi sirappu pasurangal – Thiruppavai – Pasuram 13

Om Namo Narayanaya

Om Namo Narayanaya

Pullin vaay keendaanai pollaa arakkanai

killi kalaindhaanai keerththi mai paadi poy

pillaigal ellaarum paavai kalambukkaar

velli ezhundhu viyaazham urangitru

pullum silambina kaan podhari kanninaay

kulla kulira kudaindhu neeraadaadhe

palli kidaththiyo! paavaay! nee nan naalaal

kallam thavirndhu kalandhelor embaavaay.

 

MEANING :

We have come singing in praise of the bravery of the Lord, who ripped apart the Asura (Bakasura) who came in the form of a bird (crane) and the lord, who destroyed the Ravana as if it were child’s play and now we have entered the designated place to perform our vows. The Venus has now risen and the Jupiter has already set. Birds have started to move in flocks in search of food . Oh Young and naturally beautiful girl with charming eyes resembling a flower and that of a doe’s, don’t try to enjoy Krishna all alone by yourself and it is such a surpirse that you are sleeping in the bed instead of joining us to take a dip in the cold waters .

All Hindu Spiritual Items under One Roof www.rssonline.in.

Maargazhi sirappu pasurangal – Thiruvempavai – Pasuram 13

Gold plated items being sent from rssonline to an American Temple

Gold plated items being sent from rssonline to an American Temple

Painkuvalaik karmalarar chenkamalap paimpodhaal

angan kuruginaththar pinnum aravaththal

thankaL malankazuvu varvandhu chardhalinal

engal pirattiyum enkonum ponrichaindha

pongu maduvir pugappayndhu payndhunany

changany chilambach chilambu kalandharppak

kongaikal pongak kudaiyum punalpongap

pangayap pumpunalpayn dhadelOr empavay

Meaning:
Because of the greeny dark kuvalai flower, because of the fresh bud of the red lotus, because of the buzzing sound of the small-bodied creatures, this brimming pond appears, with the arrival and taking refuge of those who want to wash away their impurities, like our Lords and our King. Jumping into this pond of lotus floral spring with our conches roaring, anklets clinging each other, breasts booming, bathing pond booming, swim in the pond.

All Hindu Spiritual Items under One Roof www.rssonline.in.

 

Maargazhi sirappu pasurangal – Thiruvempavai – Pasuram 12

Gold plated items being sent from rssonline to an American Temple

Gold plated items being sent from rssonline to an American Temple

Arththa piravith thuyarkedanam Arththadum

thIrththan narrillai chitrambalaththe thIyadum

kuththan ivvanum kuvalayamum ellomum

kaththum padaiththum karandhum vilaiyadi

varththaiyum pechi valaichilamba varkalaikal

Arpparavam cheyya anikuzalmel vandarppa

puththikazum poykai kudaindhudaiyan porpadham

Eththi irunychunainI radelor empavay

Meaning:
The One with chaste water(river), whom we chant and dance in order to get rid of the roaring suffering of birth. The Fire Dancer at the tiny hall of nice thillai. Protecting, creating and removing this sky, world and all of us as a play, speaking the (sacred) words, the bangles tingling, the ornating snakes hissing, the bees buzzing on the decorated plait (He dances). Striking the (water in the) floral pond, praising the Golden Foot of the Lord, take bath in this nice water.

All Hindu Spiritual Items under One Roof www.rssonline.in.

Maargazhi sirappu pasurangal – Thiruppavai – Pasuram 12

Om Namo Narayanaya

Om Namo Narayanaya

kanaiththu ilam katrerumai kandrukku irangi

ninaiththu mulai vazhiye nindru paal sora

nanaiththu illam seraakkum nar chelvan thangaay

panith thalai veezha nin vaasar kadai patri

siinaththinaal then ilangai komaanai chetra

manaththukku iniyaanai paadavum nee vaay

thiravaay iniththaan ezhundhiraay eedhenna per urakkam

anaiththu illaththaarum arindhelor embaavaay

 

MEANING:

Oh dear sister who is ever ready to serve the Lord , your house has been made wet by unmilked she-buffaloes, as a result of their love for their young calves are producing milk that is overflowing from their udders. We have come to your house bearing this cold weather and are singing the praises of the Lord, who destroyed the King of Lanka , Ravana, as a result of the anger generated by the separation of Sita. Despite our hymns, why is that you are not yet waking up and the neighbourhood is now aware of your prolonged sleep.

All Hindu Spiritual Items under One Roof www.rssonline.in.

Maargazhi sirappu pasurangal – Thiruppavai – Pasuram 11

Om Namo Narayanaya

Om Namo Narayanaya

 

Katru karavai kanangal pala karandhu

setraar thiralazhiya chendru seru cheyyum

kutram onrilaadha kovalartham porkodiye

putru aravu alkul punamayile podharaay

sutraththu thozhimaar ellaarum vandhu nin

mutram pugundhu mugil vannan per paada

sitraadhe pesaadhe selva pendaatti nee

etrukku urangum porulelor embaavaay

 

MEANING:

Oh girl, who manages and milks a herd of cows and calves, who destroys the enemies in battle fields, who is born in a flawless sheperd community and glitters like gold, who has a waist like that of a cobra’s hood, oh beautiful like peacock, we have come singing the praise of Krishna (who is blue in colour) and arrived at the entrace of your mansion. Oh one who is dear to us why is that despite our chants that you are still asleep?

All Hindu Spiritual Items under One Roof www.rssonline.in.

Maargazhi sirappu pasurangal – Thiruvempavai – Pasuram 11

Gold plated items being sent from rssonline to an American Temple

Gold plated items being sent from rssonline to an American Temple

Moyyar thadampoykai pukku mugerennak

kaiyar kudindhu kudaindhun kazalpadi

aiya vaziyadiyom vazndhonkan Arazalpor

cheyyaven niradi chelva chirumarungul

maiyar thadankan madanthai manavala

aiyanI atkon darulum vilaiyattin

uyvarkaL uyyum vakaiellam uyndhozindhom

eyyamar kappay emaielor empavay

 

Meaning:
The pond filled with the reverberations of the flies, bathing in that striking the water with our bud like hands singing your ornated foot, Oh Great, your traditional slaves, we lived. Oh Red one like the fierce fire! Oh White Ash smeared Rich! The Lord of the fragrance of the Lady with nicely dyed, well formed eyes and small vulva. Oh Great, in your play of blessing by taking as slaves, the way people get rescued we all got rescued off. Save us.

All Hindu Spiritual Items under One Roof www.rssonline.in.