Monthly Archives: December 2015

Maargazhi sirappu pasurangal – Thiruvempavai – Pasuram 10

Gold plated items being sent from rssonline to an American Temple

Gold plated items being sent from rssonline to an American Temple

Padhalam EzinunkIz chorkazivu padhamalar

podhar punaimudiyum ellap porulmudive

pedhai orupal thirumeni ondrallan

vedhamudhal vinnorum mannun thudhiththalum

Odha ulava oruthozan thondarulan

kodhil kulaththaran than koyir pinappillaikal

Edhavan Ur Edhavanper Ar urrar Ar ayalar

Edhavanaip padum parichelor empavay

 

Meaning:
Even below the seven underneath worlds is the Beyond-words Flower of foot ! The Splendid Hair of floral fragrance is the end of all matters!! Female one side, His Holy Form is not one. Beginning vedhas, even if the celestial powers and earth praise, Indescribable, that One Friend, residing in the hearts of His servants. The hara of flawless tradition. Which one is His town? Which one is His name? Who related and who not? What is the way to sing Him?!

All Hindu Spiritual Items under One Roof www.rssonline.in.

Maargazhi sirappu pasurangal – Thiruppavai – Pasuram 10

Om Namo Narayanaya

Om Namo Narayanaya

 

 

Notru chuvarkkam pugugindra ammanaay

maatramum thaaraaro vaasal thiravaadhaar

naatra thuzhaay mudi naaraayanan nammaal

potra parai tharum punniyanaal pandu oru naal

kootraththin vaay veezhndha kumba karananum

thotrum unakke perunthuyil thaan thandhaano

aatra anandhal udaiyaay arungalame

thetramaay vandhu thiravelor embaavaay.

 

MEANING:

Oh girl, who observes vows and reaches heaven, why is that you are not responding to our calls to open the door? The Lord, who has a fragrant head gear made of tulasi, whose glory is being sung by us year after year, who gives us the much desired service to Him by our vows, who is an embodiment of truth, who made Kumbakarna fell into the mouth of death. Have you defeated that Kumbakarnan who in turn passed on his sleepy nature to you? Oh sleeping beauty, who is adorned with glittering ornaments please come and open the door.

All Hindu Spiritual Items under One Roof www.rssonline.in.

Maargazhi sirappu pasurangal – Thiruppavai – Pasuram 9

Om Namo Narayanaya

Om Namo Narayanaya

 

Thoomani maadaththuch chutrum vilakkeriya

Thoopam kamazhath thuiyanaimel kan valarum

Maaman magale manik kadhavam thaazh thiravaay

Mameer avalai ezhuppeero un magal thaan

Oomaiyo andri chevido ananthalo

Emap perunthuyil manthirap pattalo

Maamayan Vaikundan Maadhavan endru

Naamam palavum navindrelor empavaay

 

Meaning:

Oh uncle’s daughter, sleeping on a bed in a wonderfully ornamented hall with lamps and incense burning all around, get up and open the latches of your ornate door.Oh Aunty, please wake up your daughter, who is sleeping as if she is dumb and deaf and like a spell that has been placed on her to continue sleeping. Cast off your sleep and shall recite the many names of our Lord (Maadhavan) who is residing in Vaikunda (heaven)

 

All Hindu Spiritual Items under One Roof www.rssonline.in.

Maargazhi sirappu pasurangal – Thiruvempavai – Pasuram 9

Gold plated items being sent from rssonline to an American Temple

Gold plated items being sent from rssonline to an American Temple

 

Munnaip pazhamporutkum munnaip pazhamporule

pinnaip pudhumaikkum perththum ap perriyane

unnaip piranagap petrravun chiradiyom

unnadiyar thalpanivom Angavarkke paangavom

annavare enkanavar avar avar ukandhu

chonna pariche thozumbayp panicheyvom

inna vakaiye emakkenkon nalguthiyel

enna kuraiyum ilomelor empavay

 

 

Meaning:
Oh the Oldest thing of the oldest things ! The recently named latest of the newest things! We, Your disciplined slaves, who got Yourself as our Lord, would bow down to the foot of your slaves; would become friends of them only; One like them only would become our husband; we would serve the way he likingly tells. If you, our King, bless us this way we are free from any unfulfilment.

All Hindu Spiritual Items under One Roof www.rssonline.in.

Maargazhi sirappu pasurangal – Thiruppavai – Pasuram 8

Om Namo Narayanaya

Om Namo Narayanaya

 

Keezh vaanam vellendru erumai siru veedu

meyvaan parandhana kaan mikkulla pillaigalum
povaan pogindraarai pogaamal kaaththu unnai
koovuvaan vandhu nindrom kodhugalam udaiya

paavaay ezhundhiraay paadi parai kondu

maavaay pilandhaanai mallarai maattiya
dhevaadhi dhevanai chendru naam seviththaal
aavaavendru aaraayndhu arulelor embaavaay

 

MEANING:

The eastern sky has been lit up (indicating sun rise), the buffaloes have been let loose to graze for a short time (before they are milked). The remaining girls who wanted to proceed (to worship) are held up and are standing outside. Oh happy girl, please wake up and sing the praise of the Lord, who split the wrestlers that opposed Him. If we worship the Lord of the lords, He is surely bound to analyze our needs with great compassion and satisfy them by His grace.

All Hindu Spiritual Items under One Roof www.rssonline.in.

Maargazhi sirappu pasurangal – Thiruvempavai – Pasuram 8

Gold plated items being sent from rssonline to an American Temple

Gold plated items being sent from rssonline to an American Temple

Kozhi chilambach chilambun kurugengum

Ezhil iyamba iyambumven changengum

kezhil paranychodhi kezhil parankarunai

kezhil vizupporulkal padinon kettilaiyo

vazhiyi dhenna urakkamo vaythiravay

Aziyan anbudaimai Amarum ivvaro

Uzhi mudhalvanay nindra oruvanai

Ezhaipan galanaiye padelor empavay

Meaning:
The hens started shouting, so are the sparrows. The yaz and white conches(Sangu) produced their sound everywhere. We are singing the Supreme Luminance, Supreme Grace and the great things, didn’t you listen? What a sleep it is, long live! Open your mouth. Is this the way of loving the One with the disc weapon in His hand ? One who stood beyond the deluge, Him, who shares the body with the slim lady (Uma) (it could also be interpreted as the Partner of poor), let us sing!

 

All Hindu Spiritual Items under One Roof www.rssonline.in.

 

Maargazhi sirappu pasurangal – Thiruppavai – Pasuram 7

Om Namo Narayanaya

Om Namo Narayanaya

 

Keesu keesu endru engum aanaich chaaththaan kalandhu

pesina pechcharavam kettilaiyo peyp penne

kaasum pirappum kalakalappak kai perththu

vaasa narum kuzhal aaychchiyar maththinaal

osai paduththa thayiraravam kettilaiyo

naayagap pen pillaay naaraayanan moorththi

kesavanaip paadavum nee ketta kidaththiyo

dhesamudaiyaay thiravelor embaavaay

 

MEANING:

Oh pey pennE (deluded girl) don’t you hear the noise raised by the Aanai Saatthan birds

(Bharadhvaja Birds in Sanskrit and Valiyans in Tamizh) Doesn’t your sleep get affected by

the Keesu-Keesu sabdham (avyaktha madhura sallabham) of these busy birds outside your

sleeping chambers? The dawn is advancing. There are signs of the world awakening all around

you. Don’t you hear the sound made by the busy churning of the curd by the other gopis with

symmetric movement of their churning rods? The body movement (exertions) of these

beautiful gopis sends out fragrances from their flower-adorned locks of well combed hair. Their

engagement in the churning act makes their bangles and other aabharanams around their

neck (acchu thali, Aamai thali et al.) collide against each other and result in a rhythmic

musical sound (mangala naadham). Don’t you hear that auspicious jingling sound? Aren’t you

awakened yet by the sloshing of the curd as a result of the strong movement of the churning

rod in your neighbor’s houses during this still hour of the morning? Oh crown gem among

gopis! How can you be so indifferent and sleep away even after hearing us singing the namams

of our Lord Kesavan, who destroyed the demon Kesi appearing in disguise as a horse? Please

awaken and get up! Oh Luminous one! Come and open the door so that we could sing together

about the mahimai of our Lord with you.

 

All Hindu Spiritual Items under One Roof www.rssonline.in.

Maargazhi sirappu pasurangal – Thiruvempavai – Pasuram 7

Gold plated items being sent from rssonline to an American Temple

Gold plated items being sent from rssonline to an American Temple

 

Anne ivaiyuny chilavo pala amarar

unnar kariyan oruvan irunychiran

chinnangal ketpach chivan endre vaythirappay

thennaen namunnam thicher mezugoppay

ennanai en araiyan innamudhen drellomuny

chonnonkel vevveray innan thuyiludhiyo

vannenychap pedhaiyarpol vala kidaththiyal

enne thuyilin parichelor empavay

 

Meaning:
Oh girl ! Is it a play? For many eternal things (amarar) He is not even thinkable. The One with nice wealth. On hearing His symbols you would open your mouth saying “shiva“. Even before completing the word saying “Oh the Lord of South”, you would become like the wax put on the fire. We are all saying my One, “My King, Sweet nectar” and so many other things, hear. Still are you sleeping? You are lying like the crude hearted females. How powerful is this sleep!

All Hindu Spiritual Items under One Roof www.rssonline.in.

Maargazhi sirappu pasurangal – Thiruvempavai – Pasuram 6

Gold plated items being sent from rssonline to an American Temple

Gold plated items being sent from rssonline to an American Temple

 

Maneni nennalai nalaivan dhungalai

nane ezuppuvan endralum naname

pona dhichaipagaray innam pularndhinro

vane nilane pirave arivariyan

thanevan dhemmaith thalaiyalith thatkondarulum

vanvar kazalpadi vandhorkkun vaythiravay

Une urugay unakke urum emakkum

Enorkkum thankonaip padelor empavay

Meaning:
Oh deer ! You told yesterday that you yourself would come and wake us up the next day. But where did you go (today)? Are you not ashamed? Is it not yet dawn? The One who is difficult to be understood by the space, earth and others, His coming by Himself to own us making us superior, singing that sky-like Great feet we have come. Reply to us. Oh flesh, melt! Let us sing the King of you, us and others.

All Hindu Spiritual Items under One Roof www.rssonline.in.

Maargazhi sirappu pasurangal – Thiruppavai – Pasuram 6

Om Namo Narayanaya

Om Namo Narayanaya

Pullum silambina kaan pullaraiyan koyil

vellai vili sangin peraravam kettilaiyo

pillaay ezhundhiraay pey mulai nanchundu

kallach chakatam kalakkazhiyak kaalochchi

vellaththaravil thuyilamarndha viththinai

ullaththuk kondu munivargalum yogigalum

mella ezhundhu ari endra peraravam

ullam pugundhu kulirndhelor embaavaay

 

MEANING:

Awaken, Oh Young girl! Even the birds have woken up and are chirping about the arrival of the

morning. Don’t You hear the loud and sacred sound from the white conch being blown at the

temple of our Lord, who rides on the divine Garuda? Oh Young girl! Wake up! The Yogis and

Sages with minds known for uninterrupted contemplation of our great Lord celebrated for His

adhbhutha leelais such as:

(1) destroying evil Poothanai by suckling her poisonous milk-bearing breast and at the same

time sucking her life away

(2) destroying a cunning asuran, who came in the form of a cart by splintering him into pieces

with a swift kick from His tiny (baby) toe.

He (Our Lord) is the primal cause of the whole Universe. He sleeps on Adhiseshan in Yoga

Nidhra at the milky ocean. The Yogis and sages have now come out of their meditation slowly

and are reciting the name of Lord Hari loudly for seven times. The crescendo of that Hari

Naama Uccharanam resounds like thunder and enters into our hearts and pleases us. Does

itn’t that aravam enter your heart too? Oh Young girl! Please Awaken and join us in the

nonbhu!

 

All Hindu Spiritual Items under One Roof www.rssonline.in.